Ãg jógzẽ mẽ nũ mẽ a mõ kabén tẽ.
Tóg te ki nã ãg vẽ a ki, jẽl te óg ze
jógpalag ké ke mũ.
Ẽ vẽ a ki óg vãnhlánlán kũ a ki vãhlál
te mẽ vég ké ke mũ.
Ãgzẽ txi te mẽ óg vãtxika mẽ tẽn nõdẽ.
Não adianta podar minhas folhas e tentar silenciar a minha história;somente bastará afogar as minhas crenças e assim tornará minhas raízes. Não se seca raiz de quem tem sementes espalhadas pela terra para brotar. Não se apaga dos nossos avós as ricas memórias; Não se apara largas asas; que o céu é liberdade e a fé é encontrar o grande Deus um dia...
Que tal colocar a tradução e a pronúncia das palavras? Penso que os leitores iriam se interessar em tentar pronunciar as palavras na lingua. abraços.
ResponderExcluirPARA VOCÊS LEITORES NOSSA REALIDADE
ResponderExcluirVou falar para vocês a nossa realidade atual.
Na escola, as crianças são alfabetizadas na
Nossa língua materna.
Eles aprendem ler e escrever na própria língua mãe.
Todas as história estão sendo revitalizadas para manter viva.
PS: Conforme sujestão o Texto que está na lingua indigena, acima a tradução